Гардарика

Письма из Арцавы и последние перспективы


British Museum Studies in Ancient Egypt and Sudan 14 (2009): 73–83 The Arzawa letters in recent perspective

J. David HawkinsПисьма из Арцавы и последние перспективы

Введение

За последние двадцать лет произошло существенное изменение наших знаний о хеттской истории и политической географии того времени, и, в связи с этим, настало время пересмотреть контекст и значение "Арцавских писем". Речь идет о двух табличках из амарнского архива; ЕА 31 из Египетского музея в Каире и EA 32 из музея Передней Азии в Берлине (Vorderasiatisches Museum Berlin), обе они написаны на языке, неизвестном на момент их открытия, но с самого начала частично понятном. Речь в них идет о династическом браке, обмене посланниками и списком приданного. Письмо EA31 отправлено Нимудрия (Nimudria)(позже исправлено на Нимуверия (Nimuwaria)) великим царем, царем земли египетской к «Тархундараду (Tarhundaradu)», царю Арцавы. Ничего тогда не было известно об этом человеке и его стране, но исходя из формулы приветствия, было достаточно оснований для того чтобы сделать предварительное вывод о причислении языка страны Арцавы к индо-европейскому (Knudtzon 1902; Singer 2005). Нимуверия являлся клинописным вариантом написания престольного имени Аменхотепа III.

Раскопки Богазкея (Хаттуса) с 1906 года и расшифровка хеттского языка с 1915 года, смогли помочь в восстановлении большей части хеттской истории и географии, таким образом, постепенно уточнив контекст знаков арцавских писем. Географические попытки определить местонахождение Арцавы, постепенно перемещались в западном направлении, от Киликии (Форрер 1926), через Памфилию (Гетце 1940), на западное побережье Анатолии (Гарстанг и Герни 1959), где и остановились в данный момент, хотя попытки локализовать Арцаву восточнее от побережья Эгейского моря продолжались вплоть до 1980х годов.

Арцава и Хетты

Информация об Арцаве была поставлена на прочную основу Сюзанной Хейнхолд Крамер (1977), которой были собраны и рассмотрены все упоминания связанные с Арцавой в мельчайших подробностях. Она установила четкое различие между Арцавой (в узком смысле) и большой Арцавой ( в широком смысле), политической конфедерацией охватывающей несколько «земель Арцава», из которых сформировано ядро Арцавы. В момент наибольшего расцвета, в период царствования Тархундараду, Арцава была объединена под властью одного царя и была серьезным и враждебно настроенным конкурентом «Земли Хатти» (Хеттов). Эта сила, однако, была окончательно разрушена Мурсили II, в его большой западной кампании, прошедшей в 3 и 4 годы его правления (1306-5 гг. до н.э.) (Beal, R. H. 2000. The Ten Year Annals of Great King Mursili of Hatti. In The context of Scripture: Monumental inscriptions from the biblical world, W. W. Hallo (ed.), 82–90. Leiden.). После победы над армией Арцавы на реке Астарта, границе между Хатти и Арцавой, войска Мурсили двинулись на её столицу Апаса, откуда царь Арцавы Уххациди бежал «через моря на острова» (как мы можем теперь это перевести Starke 1981; см. также Beal 2000, 85 n.21). В следующем году, Мурсили погасил сопротивление восставших в земле "реки Сеха", и принудил к покорности другие территории Арцавы: Мира (Кувалия), река Сеха (Аппавия) и Хапала. На престол каждой из них, он поставил представителей арцавской аристократии, чья лояльность к Хатти, обеспечивалась договором или другими различными стимулами. Эти договоры имеются в более или менее полном объеме в архивах Богазкея (см. Beckman 1996, nos. 10,11,12) и вместе с анналами Мурсили служат основными документами рассказывающими о политической ситуации. Хейнхолд Крамер убедительно доказала, что Арцава после этих событий прекратила самостоятельное существование, и в качестве одной из земель была включена в царство Мира (1977, 137; и противоположные аргументы Beckman 1996, 82). Преемник Мурсили, его сын Муваталли, связан договорными отношениями с царем Вилусы Алаксанду (Beckman 1996. 13), топоним Арцава уже не был упомянут, хотя возможно он выходит за рамки области действия договора.

Месторасположение

Месторасположение Арцавы, как центральной её части так и других примыкающих к ней земель, а также городов на её территории, подробно рассмотрено Хейнхолд Крамер(1977, 317-368), но недостатком её книги, является нежелание автора выразить свое личное мнение, или хотя бы составить карту с предварительным месторасположением земель и городов. Возможно, конечно, это было разумным в момент написания этой книги, за последние 20 лет произошли открытия коренным образом изменившие картину. Прежде всего на территории Богазкея, в 1986 году, был найден новый договор на бронзовой табличке, его публикация в 1988 году, совпала с публикацией монументальной иероглифической надписи на лувийском, из Ялбурта открытого в 1970-71х годах. В 1998 опубликовано новое прочтение надписи Karabel, которая была известна с начала 19го века, её текст добавил важную информацию.

Договор между Тудхалией IV и его двоюродным братом Курунтиа, царем Тархунтассы (Beckman 1996 18c) показали географические размеры и важность Тархунтассы, и то что её западная граница находилась в Пара (Parha) и проходила по реке Кестарая (Kastaraya). Пара надежно идентифицируется как классическая Перге на реке Кестрос. В тексте указано, что за пределами Пара лежали земли Лукка, таким образом все эти земли находились на территории классической Ликии, что подтверждается надписью из Ялбурта. Военная кампания Тудхалии IV против «земли Лукка» включает завоевание городов, названия которых безошибочно идентифицируются с классическими ликийскими топонимами (Poetto 1993 75-82); Аварна (Awarna) (арамейская wrn, классический Ксанф (Xanthos)), Pinali, Talawa, Patara, и Wiyanawanda, что эквивалентно Пинара, Тлос, Патара и Инуанда (Oenoanda) классических источников. По сути, эта новая информация указывает на южную часть Анатолии, к западу от Киццуватны (давно отождествляемой с Киликией). На этой территории располагались Тархунтасса и земли Лукка, таким образом, земли Арцавы не могли находиться здесь, как это предполагалась до этого.

Прочтение надписи в горном проходе Карабель (Karabel), написанное Таркаснавой, царем Миры, это тот же человек, что и владелец серебряной печати «Tarkondemos», позволило с большой точностью определить местонахождение и границы земель Миры. Этот проход отметил границы между Арцавой и Мирой на юге и землями реки Сеха на севере (Hawkins 1998). Другие хеттские топонимы таким образом легко идентифицируются и хорошо вписываются с классическими. Земля Лацпа (Lazpa), лежит на море и входит в сферу интересов царей земли реки Сеха, а, в соответствии с письмом Манапатархунда (Manapatarhunda) (Houwink ten Cate 1983/4, 38), эквивалентно острову Лесбос. Апаса, царский город «Большой Арцавы», откуда её царь бежал с помощью лодки на острова, был идентифицирован как Эфес (Garstang and Gurney 1959, 88). Последние открытия в этом городе, в слоях относящихся к бронзовому веку, археологически подтверждают эту версию (B?y?kkolanc? 2000). Город Миллаванда связанный с царями Арцавы и Аххиявы, куда совершил свой военный поход Мурсили на третий год правления (Goetze 1933, 36–39), был определен как Милет ещё в 1929 году ((Hrozny 1929, 329), это мнение было по разному воспринято и долгое время считалось спорным. О Миллаванде говорится в двух других важных источниках. В письме Тавагалавы (Sommer 1932, 2 ff.), вероятно, написанном Хаттусили III, сказано, что город Миллаванда находился на берегу моря, в стороне от маршрута хеттов в земли Лукка и был под властью Аххиявы. В письме о Милавате, написанном Тудхалией IV говорится о разграничении власти над этим городом хеттского царя и , вероятно, царя Миры (Hoffner 1952; Hawkins 1998, 19). Все эти сведения, выступают в поддержку идентификации Милета, в качестве Миллаванды/Милаваты хеттских источников, равно как и археологические свидетельства того, что в эпоху средней и поздней бронзы, Милет был в начале минойской, а затем микенской колонией (Niemeier 1997). Таким образом, топонимы Лацпа, Апаса и Миллаванда присоединяются к группе уже идентифицированных названий: земли Лукка (Ликия), Аварна, Пинали, Талава, Патара, Ваенаванда в Тархунтассе, Пара на реке Кастария и Иккувания (Иконион), и в Киликии, Тарса и Атания (Тарс и Адана).

Арцавские письма: перевод, контекст и заметки

Вопреки мнению последнего издания, где указано. Что EA32 является ответом на письмо EA31 (Haas apud Moran 1992, 101–3), безусловно обратное как это отмечено в предыдущих работах. (Hrozny 1931, followed by Rost 1956 and Kuhne 1973). Я предлагаю здесь новый английский перевод, сопроводив его кратким обсуждением контекста и некоторых примечаний по отдельным моментам.

EA32
[первая табличка этого письма не сохранилась]
(1) See, this message which Kalbaya
(2) spoke to me (saying): ‘Let us
(3) make ourselves a marriage-alliance,’
(4) [now] I do not trust Kalbaya.
(5) He spoke it verbally, but on a tablet it
(6) was not set down.
(7) Now if truly my daughter
(8) you are seeking, will I not indeed
(9) give (her) to you? (Of course) I will give (her) to you!
(10–12) Now dispatch Kalbaya back to me with my envoy in haste,
(12–13) and write back this matter to me by tablet.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
(Note by scribe)
(14–15) The scribe who reads this tablet
(15–18) may Nabu king of wisdom and the Sun-God of the Gatehouse duly protect him,
(19–20) and may they duly hold (their) hands around you!
(21–3) You, Scribe, duly write to me, also put your own name after.
(24–5) The tablets which they will bring, always write in Hittite (ne?umnili).


(1) См., в этом сообщении как Калбайя
(2) говорил со мной: «Позвольте мы
(3) создадим альянс с помощью этого брака,»
(4) [теперь] я не доверяю Калбайя.
(5) Он говорил это на словах, а в табличке это 
(6) не было записано.
(7) Теперь, если действительно мою дочь
(8) Вы ищете, если это действительно так
(9) то дать (ее) Вам? (Конечно), я дам (ее) Вам!
(10–12) Теперь пошлите Калбайя назад ко мне вместе с моим посланником быстрее,
(12–13) и напишите ответ на мой вопрос в табличке.


----------------------------------------------------------------------------------------------
(Примечания для писца)
(14-15) писец, который читает эту табличку
(15-18) Набу царь мудрости и Бог-Солнца из сторожки должным образом защитит его, 
(19-20) и могут они должным образом держать (их) руки вокруг вас!
(21-3) Ты, Писец, должным образом напишешь мне, а также поместишь свое собственное имя в конце.
(24-5) таблички, которую они принесут, всегда пиши на хеттском языке (ne?umnili).


EA31

(1) Thus says Nimuwaria, Great King, King of the land of Egypt,
(2) to Tarhundaradu, King of the land of Arzawa, speak.
(3) With me (it is) well, my houses, my wives, my sons,
(4) the nobles, my army, my horse,
(5) anything of mine within my lands
(6) all (is) well.
(7) With you may all be well,
(8) your houses, your wives, your sons, the nobles,
(9) your army, your horse, anything of yours
(10) your lands, may all be well.
(11–12) See, I have sent you Ir?appa, my envoy.
(12–13) Let us see the daughter whom they will bring to My Majesty for marriage.
(14) For her (he will?) pour oil on her head.
(15–16) See I have sent you one nice gold (zu)halaliya.
(17) The works for which you wrote to me (saying):
(18) ‘Send them to me,’ I will send them to you afterwards.
(19–21) Dispatch back to me your envoy and my envoy at once and let them come,
(22–4) and they will come and bring you the bride-price for your daughter
(23) - my envoy, but the envoy who came (as) yours, he has died (?).
(25–6) Bring me people of the Gasga-land. I have heard …. everything.
(27) Now the land of Hattusa has been frozen (?)
(28–9) Now see, I have sent you a consignment duly by the hand of Ir?appa my envoy:
(30–8) (list of presents).


(1) Так говорит Нимуверия, великий царь, царь земли Египетской,
(2) Тархундараду, царю земли Арцава, говорю.
(3) со мной (это), мой дом, мои жены, мои сыновья,
(4) знать, моя армия, моя лошадь,
(5) Всё моё на моей земле
(6) все (это) хорошо.
(7) С вами будет все хорошо,
(8) С вашим домом, вашими женами, вашими сыновьями, знатью,
(9) Вашей армией, лошадью, другой вашей собственностью
(10) <Внутри> ваших земли, будет все хорошо.
(11-12) Вот, я послал к вам Ir?appa, моего посланника.
(12-13) Дайте ему увидеть дочь, которую они принесут моему Величеству для вступления в брак.
(14) Для нее (он будет?) подливают масла на голову.
(15-16) См. я послал вам один хороший золотой (zu) halaliya.
(17) Работы, про которые вы написали мне (говорили):
(18) «Присылайте их мне», я пошлю их к вам впоследствии.
(19-21) Отправьте обратно ко мне вашего посланника и моего посланника сразу и пусть они уйдут,
(22-4), и они придут ко мне, а потом принесут вам выкуп за вашу дочь, мою невесту
(23) – мой посланник, но посланник, который был вашим, он умер 
(25-6) Приведите мне людей земли Каска. Я слышал .... все.
(27) Теперь когда земля Хаттусы заморожена (?)
(28-9) Теперь, я послал вам груз, который доставит мой посланник Ir?appaмо:
(30-8) (список подарков).


Грозный, первый переводчик и редактор ЕА 32 (1931). Оба письма имеют отношение к друг другу, что неудивительно, так как они являются единственными из документов амарнского архива написанных на хеттском языке, и представляют переписку между египетским фараоном и царем Арцавы. Письмо EA 32 состояло из двух табличек, к сожалению, первая не сохранилась, а EA 31 являлась ответом на это письмо. Нимуверия (Аменхотеп III) послал Калбайю к царю Арцавы передав ему несколько сообщений (на хеттском?), а также, возможно, таблички, которые, предположительно, были написаны на аккадском языке, поэтому, вероятно, непонятны писцам из Арцавы. . Поэтому и прозвучала просьба царя Арцавы к писцам, писать послание на хеттском языке. 

Реконструируем события: (1) Калбайя прибыл в Арцаву озвучив устно предложения о брачном союзе, возможно привезя текст на аккадском языке; (2) Тархундараду не доверился прозвучавшему устному предложению египетского посланника и не смог найти подтверждения им в письме; (3) Тархундараду отправил обратно Калбайю вместе с посланником из Арцавы, вместе с письмом EA32; (4) Аменхотеп III ответил, послав письмо EA 31 вместе с Ir?appa, который был отправлен для просмотра невесты, и пообещал, что Ir?appa и новый посланник из Арцавы (предыдущий умер [?]) когда прибыл в Египет) вернется к царю Арцавы с приданным для невесты. Замечания о людях Каска (Gasga) и ситуации с Хаттусой требуют более внимательного рассмотрения. дальнейшего рассмотрения ниже. В заключительнии идет список подарков, посланный рукой Ir?appa, и он явно отличается от предстоящего выкупа за невесту.

Примечание к тексту письма:
EA31
(27) заморожена, кажется предпочтительно принять и понять идиому с точки зрения исторического контекста (плохая ситуация в Hattusa), поскольку ‘была заморожена,’ то есть, 'парализована'.

Заключение

Хотя нет точности в относительной хронологии хеттских и египетских царей, тем не менее, ясно, что правление Суппилулиума совпало с царствованием Эхнатона (Niphururiya) и, соответственно, правление его отца, Тудхалия III, совпало, в значительной степени с царствованием Аменхотепа III. и Уххациди – царя Арцавы, последний потерпел поражение от Мурсили II (Goetze 1933, 58, iii B 26–27)). Тархундараду был скорее всего прямым предшественником Уххациди и современником Аменхотепа III, и также, несомненно, Тудхалии III. сведения о других правителях Арцавы, дошли от двух других хеттских царей, Арнуванды I отца Тудхалии III, и Тудхалии I/II его деда. «Человек Арцавы» - Купанта – dKAL, известен из обвинения Маддуватты и анналов Арнуванды I, устраненный потом из Арцавы Маддуваттой. Таким образом, известные правители Арцавы не образуют непрерывную династическую линию, включая Купанту-dKAL (современник Тудхалии I/II и Арнуванды I), Тархундараду (современник Аменхотепа III) и Уххациди (современник Суппилулиумы I и Мурсили II положившему конец царству Арцава). Важная информация о западной Анатолии, согласно сообщениям, содержится в группе текстов, в основном писем, раскопанных в Ортакей, но к сожалению только одно из них до сих пор издано (Suel 2001), датированное периодом правления Тудхалии III. В нем сообщается о враждебных действиях Купанты-dKAL, [Тар]хуннараду и сыновей Купанта-dKAL, [Ма]сдури, Пиямараду и Купантацалма. Если датировка этого письма верна, то два имени появляются в более поздний период истории Арцавы: Масдури – царь земель реки Сеха времен Тудхалии IV, а Пиямараду был активным участником событий в период царствования Муваталли II и Хаттусили III. Но более важным является вероятность того, что Тархуннараду, это тот же человек, что и Тархундараду царь Арцавы. Кроме того, вполне возможно, что Купанту-dKAL – «Человек Арцавы» принимавший активное участие в событиях во время царствования Тудхалии III, Арнуванды I и Тудхалии I/II (чтобы объединить его с тремя поколениями, он должен был быть молод в начале и стар в конце). Родственные отношения между Купанта-dKAL и Тархуннараду не ясны.

Заявление Аменхотепа III о том, что «земля Хаттусы заморожена», по разному понималось не только в прошлом, но даже сейчас, так точное значение глагола – «охладеть, заморозить» несмотря на возможность его различных интерпретаций остается до сих пор неуловимым. «Земля Хаттусы заморожена», обычно понимается (против Starke 1981, 225), как описание катастрофической ситуации, в частности, целого ряда событий царствования Тудхалии III, известные как «концентрические вторжения», когда согласно исторической преамбулы указа Хаттусили III (KBo VI 28), «от этого направления, от Нижней Земли, враги земли Арцава пришли и они тоже разорили земли Хатти и сделал [Тув]анува и Уда их границей.» Арцава должна была захватить Нижнюю землю (равнина в Южной Конья), до Туванувы (Тиана/Кемерхизар), это было апогеем арцавских властей и тяжким ударом по Хатти. Эти события должны были произойти во время царствования Тархундараду, и объясняют стиль приветствия Аменхотепа III и его предложение по брачному союзу. Но уже в правление Суппилулиумы, хетты отвоевывают Нижние земли, и нападают на Арцаву, хотя записи этих событий в документах весьма фрагментарны (см. Guterbock 1956, 75–77, 79–81, frags. 14–15, 18–20). Окончательное поражение Арцавы было осуществлено Мурсили II, который, как отмечалось выше, разделил эту страну на три вассальных царства; Мира, река Сеха и Хапалла, связав их своим договором. Четвертое, Вилуса, впоследствии была присоединена Муваталли II. Некоторые данные, позволяют предполагать, что в последние годы существования хеттского государства, царство Мира смогло вернуть себе часть прежней власти Арцавы (Hawkins 1998, 18–21). Таркаснава с его серебряной печатью (Таркондемос-Tarkondemos), печатью из Богазкея и иероглифической надписью в горном проходе Карабел, кажется, был фигурой по своему статусу сопоставимой с Курунтия из Тархунтассы, и как младший современник Тудхалии IV, он был вероятно тем самым лицом, которому было направлено «письмо о Милавате» (письмо KUB XIX.55 + KUB XLVIII.90 [CTH 182] 
было написано Тудхалией IV, его адресатом был, по всей видимости, царь Миры Таркаснава). Письмо хеттского царя, возможно Суппилулиума II, к Пархуитте (Parhuitta, Ma?huitta), написано с такими же любезностями со стороны великого царя, как и письмо адресованное к его предку Тархундараду, которое он получил от Аменхотепа III. Пархуитта был, по всей видимости, тоже царем Миры. 

Ещё одним немаловажным фактом, является анализ глины амарнских писем, который был опубликован (Goren et al. 2004, 45–47), и включает в себя данные по письму EA 32. В докладе указано, что «глина из которой сделана табличка EA 32, находится в северной Ионии, или даже, что более вероятно, в Эолиде». EA 31, хранящееся в египетском музее, не была доступна для анализа, но наверное следует ожидать, что её глина сопоставима с другой, используемой для изготовления писем отправленных египетским фараоном (Goren et al. 2004, 29). Другие входящие письма из разных стран, в целом согласуется с образцами глины типичными для мест их происхождения, так что это исследование достаточно важный аргумент для того чтобы, понять вероятное местонахождения царя Арцавы на момент написания письма.

Библиография и сокращения

CHD = H. G. G?terbock, H. A. Hoffner and T. P. J. van den Hout (eds.). 1980–. The Chicago Hittite Dictionary. Chicago.
HED = J. Puhvel (ed). 1984–. Hittite Etymological Dictionary. Berlin; New York; Amsterdam.
HWb2 = J. Friedrich and A. Kammenhuber. 1975–. Hethitisches W?rterbuch. 2nd ed. Heidelberg.
KBo = Keilschrifttexte aus Boghazk?i. 1916–. Wissenschaftliche Ver?ffentlichungen der Deutschen Orient-Gesellschaft. Leipzig; Berlin.
Beal, R. H. 2000. The Ten Year Annals of Great King Mursili of Hatti. In The context of Scripture: Monumental inscriptions from the biblical world, W. W. Hallo (ed.), 82–90. Leiden.
Beckman, G. 1996. Hittite diplomatic texts. Atlanta.
B?y?kkolanc?, M. 2000. Excavations on Ayasuluk Hill in Sel?uk, Turkey. In Die Ag?is und das westliche Mittelmeer: Beziehungen und Wechselwirkung 8 bis 5 J h. v. Chr.: Akten des Symposions, Wien, 24. bis 27. M?rz 1999, F. Krinzinger (ed.), 39–43. ?sterreichische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse 288; Arch?ologische Forschungen 4. Vienna.
Forrer, E. O. 1926. Forschungen 1/1: 9ff., 44ff. Selbstverlag des Verfassers. Berlin.
Garstang, J. and O. R. Gurney. 1959. The geography of the Hittite Empire. Occasional Publications of the British Institute of Archaeology at Ankara 5. London.
G?tze, A. 1930. Verstreute Boghazk?i-Texte. Marburg.
———. 1933. Die Annalen des Mursilis. Mitteilungen der Vorderasiatisch-Aegyptischen Gesellschaft 38; Hethitische Texte 6. Leipzig.
———. 1940. Kizzuwatna and the problem of Hittite geography. New Haven.
Goren, Y. et al. 2004. Inscribed in clay: Provenance study of the Amarna Letters and other ancient Near Eastern texts. Tel Aviv.
G?terbock, H. G. 1956. The deeds of Suppiluliuma as told by his son, Mursili II. Journal of Cuneiform Studies 10: 41–68, 75–98, 107–130.
Hawkins, J. D. 1998. Tarkasnawa, King of Mira. Anatolian Studies 48: 1–30.
Heinhold-Krahmer, S. 1977. Arzawa. Texte der Hethiter 7. Heidelberg.
Hoffner, H. A. 1982. The Milawata Letter augmented and reinterpreted. Archiv f?r Orientforschung 19: 130–37.
Houwink ten Cate, P. H. J. 1983/1984. Sidelights on the Ahhiyawa question from Hittite vassal and royal correspondence. Jaarbericht ex Oriente Lux 28: 33–79.
Hrozn?, B. 1929. Hethiter und Griechen. Archiv f?r Orientforschung 1: 323–43.
Knudtzon, J. A. 1902. Die zwei Arzawa Briefe: Die ?ltesten Urkunden in Indogermanischer Sprache. Leipzig.
K?hne, C. 1973. Die Chronologie der internationalen Korrespondenz von El-Amarna. Alter Orient und Altes Testament 17. Neukirchen-Vluyn.
Miller, J. L. 2006. Ein K?nig von Hatti an einem K?nig von Ahhijawa. In Texte aus der Umwelt des Alten Testaments, Neue Folge, Band 3, 240–47. G?tersloh.
Moran, W. L. 1992. The Amarna letters. Baltimore.
Niemeier, W.-D. and B. Niemeier. 1997. Milet 1994–1995. Arch?eologischen Anzeiger :189–248.
Neu, E. 1968. Interpretation der hethitischen mediopassiven Verbalformen. Studien zu den Bo?azk?y Texten 5. Wiesbaden.
Poetto, M. 1993. L’iscrizione luvio-geroglifica di Yalburt. Studio Mediterranea 8. Pavia.
Singer, I. 2005. The 100th anniversary of Knudtzon’s identification of Hittite as an Indo-European language. In Acts of the Vth International Congress of Hittitology, A. S?el (ed.), 651–60. Ankara.
Sommer, F. 1932. Die Ahhijava-Urkunden. Munich.
Starke, F. 1981. Zur Deutung der Arzawa-Briefstelle VBoT 1, 25–27. Zeitschrift f?r Assyriologie 71: 221–51.
S?el, A. 2001. Ortak?y Tabletleri Is???nda Bat? Anadolu ile ?lgili Baz? Konular ?zerine. In Akten des IV. Internationalen Kongresses f?r Hethitologie: W?rzburg, 4.–8. Oktober 1999, Gernot Wilhelm (ed.), Studien zu den Bo?azk?y -Texten 45, 670–78. Wiesbaden.
Изображение
Глиняная табличка из Тель эль-Амарны EA 32, хранящаяся в Музее Древнего Ближнего Востока Inv. - №342.
Изображение
Глиняная табличка EA31, хранящаяся в Египетском Музее, Каир JE 12208 (CG 4741). Фотография предоставлена Египетским музеем, фотограф Ахмед Амин.

 

 

 

Статью подготовил: ayoe (перевод)

Комментарии (0)

Добавление комментариев закрыто.